三级视频在线,93看片淫黄大片一级,久久久一级黄色片,wwwjizz国产,日本三级福利片,国产精品九九九九,国产一区美女

用戶登錄投稿

中國(guó)作家協(xié)會(huì)主管

伊達(dá)·維塔萊:知識(shí)主體的光輝
來源:作家出版社(微信公眾號(hào)) |   2026年02月25日10:26

《每個(gè)人在各自的夜晚:伊達(dá)·維塔萊詩(shī)選》

[烏拉圭] 伊達(dá)·維塔萊 著

程顯燁 譯

作家出版社

烏拉圭著名抒情女詩(shī)人伊迪亞·比拉里尼奧(Idea Vilari?o)曾在其2001年所編撰的《拉丁美洲女詩(shī)人選》中抱怨說,長(zhǎng)期以來,西語美洲的詩(shī)歌選集,即使是一些最全面的選集,完全忽視了女性寫作,如胡安·古斯塔沃·科博·博爾達(dá)(Juan Gustavo Cobo Borda)于1985年出版的著名選集,該選集收錄了七十余位詩(shī)人,其中卻只有六位女性。這或許解釋了為什么直到最近,西班牙語美洲,尤其是烏拉圭,才開始理解并欣賞伊達(dá)·維塔萊的精彩詩(shī)作,也解釋了為什么西班牙直至2018年才授予她(當(dāng)時(shí)的她已達(dá)95歲高齡)最負(fù)盛名的文學(xué)榮譽(yù)——塞萬提斯獎(jiǎng)。然而,在過去的四十載里,女性的聲音被納入文學(xué)生涯的方方面面已是無可爭(zhēng)議的事實(shí)。有鑒于此,更令人驚訝的是,該地區(qū)的女性主義評(píng)論界對(duì)她的作品也一直保持緘默。那么,為什么維塔萊的詩(shī)歌才剛剛開始受到評(píng)論界的關(guān)注呢?也許是因?yàn)樗且晃慌裕齾s并未以女性作家本該有的姿態(tài)書寫。換言之,這位詩(shī)人沒有優(yōu)先考慮女性詩(shī)歌主體的構(gòu)建,卻反而質(zhì)詢并挑戰(zhàn)了西語美洲當(dāng)下和從前的“文學(xué)正典”。

維塔萊1923年11月2日出生于烏拉圭首都蒙得維的亞,她在年輕時(shí)發(fā)現(xiàn)并開始閱讀西班牙詩(shī)人安東尼奧·馬查多(Antonio Machado)之后,便走上了詩(shī)歌創(chuàng)作餓道路。她的第一首詩(shī)是一首十四行詩(shī),1942年9月發(fā)表在《Hiperión》雜志上。同年,她開始在蒙得維的亞共和國(guó)大學(xué)學(xué)習(xí),先主修法律,后轉(zhuǎn)向人文學(xué)科,但一直沒有畢業(yè)。她的教授兼文學(xué)啟蒙人之一是西班牙作家何塞·貝爾加明(José Bergamín),他當(dāng)時(shí)流亡在烏拉圭,他的教學(xué)深刻地影響了她的早期創(chuàng)作。在他的引導(dǎo)下,維塔萊重拾了德國(guó)和法國(guó)的浪漫主義作品,并閱讀了墨西哥詩(shī)人、諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)得主奧克塔維奧·帕斯(Octavio Paz)和西班牙散文家瑪麗亞·桑布拉諾(María Zambrano)的作品。1948年,另一位諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)得主、西班牙作家胡安·拉蒙·希門尼斯(Juan Ramón Jiménez)到訪蒙得維的亞時(shí),將維塔萊的一些作品收錄在他的《西語美洲詩(shī)歌簡(jiǎn)介》(Presentación de la poesía hispanoamericana)一書中,該書在布宜諾斯艾利斯出版,收錄了兩位烏拉圭詩(shī)人的作品:維塔萊和比拉里尼奧。同時(shí),她與安赫爾·拉瑪(ángel Rama)、何塞·佩德羅·迪亞斯(José Pedro Díaz)、比拉里尼奧等人一起創(chuàng)辦了文化期刊《Clinamen》(1947-1948年)。此外,她還于1949出版了《此份記憶的光》(La luz de esta memoria)一書,該書是她的首部作品。

一些評(píng)論家認(rèn)為,維塔萊是她那一代人中“孤立而又特殊的人物”,但我們并不同意這一觀點(diǎn)。她隸屬于被稱為“批判一代”(Generación Crítica)(或稱“39一代”、“40一代”或“45一代”)的文學(xué)運(yùn)動(dòng)團(tuán)體,這不僅僅是出于時(shí)間上的考量。該團(tuán)體創(chuàng)立并活躍于于1939年前后,曾一度被貼上“激進(jìn)且反傳統(tǒng)”的標(biāo)簽。這些作家創(chuàng)立并擁護(hù)一套全新的理念,其核心是文學(xué)創(chuàng)新。這導(dǎo)致他/她們與當(dāng)時(shí)的官方文學(xué)徹底決裂,后者充滿了修辭、循規(guī)蹈矩與純粹矯飾性的風(fēng)格。這一代的主要詩(shī)人包括維塔萊、比拉里尼奧、馬里奧·貝內(nèi)德蒂(Mario Benedetti)、阿曼達(dá)·貝倫格爾(Amanda Berenguer)、格拉迪斯·卡斯特爾韋基(Gladys Castelvecchi)、薩蘭迪·卡布雷拉(Sarandy Cabrera)、卡洛斯·布蘭迪(Carlos Brandy)和翁貝托·梅蓋特(Humberto Megget)等。

可以肯定的是,伊達(dá)·維塔萊為她那一代人的文化事業(yè)做出了不可磨滅的積極貢獻(xiàn)。她與那一代最具代表性的刊物《Marcha》周刊、《Asir》和《La Licorne》雜志以及《El País》和《época》日?qǐng)?bào)都有密切的合作。她曾多次參與出訪與交流活動(dòng),這對(duì)她的成長(zhǎng)起到了重要作用:她于1955至56年間到訪法國(guó),并在那里獲得獎(jiǎng)學(xué)金;于1964年和1967年兩次到訪古巴,在那里擔(dān)任美洲之家獎(jiǎng)項(xiàng)的評(píng)委,并參加了“與魯文·達(dá)里奧會(huì)面”的活動(dòng)。1959年古巴革命突然爆發(fā),烏拉圭并沒有置身事外。例如,對(duì)于貝內(nèi)德蒂來說,古巴革命的目的是促使那些經(jīng)常躲在學(xué)識(shí)背后的作家踏足政治意識(shí)之中。盡管如此,維塔萊并沒有與任何政黨或文學(xué)潮流結(jié)盟。與此同時(shí),她的新詩(shī)集不斷涌現(xiàn),其中包括:《給出的承諾》(Palabra dada,1953年)《每個(gè)人在各自的夜晚》(Cada uno en su noche,1960年)和《行走的聽眾》(Oidor andante,1972年)。

在安赫爾·拉瑪看來,在伊達(dá)·維塔萊作為詩(shī)人成長(zhǎng)的決定性年代,烏拉圭的特點(diǎn)是自由主義的瓦解,而這個(gè)國(guó)家本應(yīng)在“英國(guó)的贊助和法國(guó)的熏陶”下進(jìn)一步完善自由經(jīng)濟(jì)和社會(huì)。值得注意的是,有評(píng)論家指出,當(dāng)時(shí)的知識(shí)分子是烏拉圭自由制度的意識(shí)形態(tài)掘墓人。這種行為非常獨(dú)特,知識(shí)分子為提高意識(shí)以對(duì)抗當(dāng)權(quán)者而做出的貢獻(xiàn)很少有如此重要的時(shí)候。拉瑪總結(jié)說,在眾多知識(shí)分子所作出的努力中,詩(shī)歌就像前行中的先鋒隊(duì),宣告了烏拉圭社會(huì)前所未有的新發(fā)現(xiàn)和新狀態(tài)。

事實(shí)上,維塔萊的詩(shī)歌正是她那一代人的核心使命:構(gòu)建一個(gè)參與性的、堅(jiān)定的知識(shí)主體。這就將其他主體,如民族主體,或在該作者的具體情況下,女性主體,置于次要地位。后者尤為重要,因?yàn)檎缛A盛頓·貝納維德斯(Washington Benavides)所指出的那樣,在烏拉圭的詩(shī)歌史上,女詩(shī)人有著毋庸置疑的杰出成就。這得益于烏拉圭中產(chǎn)階級(jí)眾多,對(duì)文學(xué)研究持鼓勵(lì)式態(tài)度。一百多年來,烏拉圭的女性創(chuàng)作了豐富多彩的文學(xué)作品。在豪爾赫·奧斯卡·皮肯海因(Jorge Oscar Pickenhayn)提到的60多位杰出女性中,有詩(shī)人德爾米拉·奧古斯蒂尼(Delmira Agustini)、胡安娜·德·伊瓦沃羅(Juana de Ibarbourou)和薩拉·德·伊巴涅斯(Sara de Ibá?ez);散文家阿爾莫尼亞·索默斯(Armonía Somers);上文提到的“批判一代”成員;以及其他當(dāng)代作家,如詩(shī)人瑪洛薩·迪·喬爾奇奧(Marosa di Giorgio)和詩(shī)人兼散文家克里斯蒂娜·佩里·羅西(Cristina Peri Rossi)。

1973年6月27日,烏拉圭發(fā)生了軍事政變,第二年,伊達(dá)·維塔萊流亡墨西哥。她在那里生活了十年,很輕易地便融入了該國(guó)的文化活動(dòng),并與《Plural》和《Vuelta》等雜志以及《El Sol》和《Unomásuno》等報(bào)紙合作。她在墨西哥出版了新詩(shī)集《硅的花園》(Jardín de Sílice,1980年),以及選集《Fieles》(1977年)和《Entresaca》(1984年)。對(duì)她而言,這次流亡甚至可以說是“有益的”。1985年,軍事獨(dú)裁統(tǒng)治宣告失敗,她重新回到烏拉圭,為《Jacque》周刊撰稿,并成為《Poética》和《Maldoror》雜志的編輯。她很快發(fā)現(xiàn),軍事鎮(zhèn)壓所造成的創(chuàng)傷無法輕易被治愈,于是,她于1989年移居到了美國(guó)德克薩斯州的奧斯汀,在那里與《Posdata》和《Letras Libres》雜志合作。她經(jīng)常在墨西哥和烏拉圭之間往返,這是她作為知識(shí)分子的生活中不可或缺的一部分。這些年也是她多產(chǎn)的歲月;她撰寫并出版了大量作品,其中包括《永恒的夢(mèng)境》(Sue?os de la constancia,1994年)《對(duì)不可能的謀求》(Procura de lo imposible,1998年)《無限的縮減》(Reducción del infinito,2002年)《屏風(fēng)的ABC》(El ABC de byobu,2002年)《特萊瑪》(Trema,2005年)《空缺與篩選》(Mella y Criba,2010年)和《最小的雨夾雪》(Mínimas de aguanieve,2015年)。她在奧斯汀一直工作到2016年,隨后又重新回到烏拉圭,現(xiàn)居蒙得維的亞。

在伊達(dá)·維塔萊的詩(shī)歌中,知識(shí)主體的構(gòu)建與現(xiàn)實(shí)主義之間存在著明顯的不相容性,但這并不意味著她采用了否認(rèn)客觀現(xiàn)實(shí)存在的理想主義美學(xué)。與“批判一代”中的其他人一樣,維塔萊對(duì)世界持開放式的態(tài)度。不過,盡管她的詩(shī)歌為讀者提供了她個(gè)體性的見證,但她也是烏拉圭當(dāng)代詩(shī)人中最不具自傳性的一位。她的詩(shī)歌鮮少描述具體的經(jīng)歷,自我表達(dá)也非其核心目的。她反對(duì)將文學(xué)作為一種模仿式的體驗(yàn)或具體世界的再現(xiàn)。因此,她在客觀性和主觀性之間尋求平衡;她既關(guān)注內(nèi)心世界,也關(guān)注外部世界。

伊達(dá)·維塔萊的詩(shī)歌主題將思辨能力置于情感之上。因此,她的詩(shī)歌從根本上處于浪漫主義的邊緣,拒絕過分炫耀情感。安娜·卡瓦列(Anna Caballé)補(bǔ)充道,她的詩(shī)歌還揭開了反諷的神秘面紗,因其對(duì)確定性和現(xiàn)有定義持懷疑態(tài)度,她更喜歡制造問題、提出分歧、指出差異。因此,她所傳達(dá)的信息是隱晦的,需要讀者主動(dòng)參與意義構(gòu)建的過程,這絕非巧合,與其說是指代性的,不如說是暗示性的。然而,維塔萊絕非刻意晦澀難懂,讀者完全可以從表面上理解她的詩(shī)歌。在維塔萊的詩(shī)歌世界中,復(fù)雜的主題以一種濃縮的方式呈現(xiàn),巧妙地捕捉到了詩(shī)化主體的物質(zhì)性和神秘性、直接性和抽象性。

伊達(dá)·維塔萊的詩(shī)歌將知識(shí)主體放在首位,以表象本身為中心,不僅試圖讓所指變得可見,也試圖讓符號(hào)變得可見。拉斐爾·庫(kù)爾托瓦希(Rafael Courtoisie)認(rèn)為,維塔萊始終關(guān)注詞語本身,因?yàn)樵~語具有局限性,會(huì)編織謊言,但詞語的強(qiáng)度及其危險(xiǎn)性卻成為了一種生命的狀態(tài)。從這種意義上來看,讀者見證了“語言的磨損”,并增強(qiáng)了對(duì)“語言有著暗示隱秘心境而非直抒胸臆的力量”的認(rèn)知。維塔萊自己也曾坦言:“世界上有很多過于滿足的人,我們必須知道的是,我們總能更進(jìn)一步;最重要的是,我們不能認(rèn)為語言可以表達(dá)一切,語言所表達(dá)的是幽靈,是其他事物的幻影。”而她的詩(shī)歌恰恰試圖以簡(jiǎn)潔的方式證實(shí)這種努力的實(shí)用性和美妙性。

原文發(fā)表于Latin American Literature Today,第12輯

原文作者:Katherine M. Hedeen, Víctor Rodríguez Nú?ez

中文譯者:程顯燁