從西域神童到一代宗師
徐兆壽的小說《鳩摩羅什》從書籍的材質(zhì)、外觀設(shè)計(jì)到印制工藝進(jìn)行了全面升級(jí),以精裝本的形式再版,以一種更為堅(jiān)固、耐久的書籍形態(tài),相遇千年前智者的身影,重述文化交流中個(gè)體的生命史,呈現(xiàn)了知識(shí)分子的精神轉(zhuǎn)向和價(jià)值理想。
公元四至五世紀(jì),是中國歷史上政權(quán)更迭頻繁、社會(huì)動(dòng)蕩,同時(shí)也是思想文化不斷碰撞與融合的時(shí)期。鳩摩羅什,這位出生于西域龜茲、歷經(jīng)涼州羈縻,最終在長安成就千古譯業(yè)的高僧,在佛教自西向東傳播中扮演了重要角色。他的一生,緊密串聯(lián)起西域佛國、河西走廊和中原腹地,個(gè)人命運(yùn)與佛法弘傳、王朝興替勾連交織。一段時(shí)間以來,如此重要的人物,在大眾文學(xué)敘事中曾長期處于一種“沉默”的狀態(tài)。嚴(yán)謹(jǐn)?shù)膶W(xué)術(shù)傳記自有其價(jià)值,但往往將普通讀者拒之門外;通俗演繹又常失于輕淺,難以承載歷史的厚重與思想的深邃。如是背景下,《鳩摩羅什》的問世,彌補(bǔ)了國內(nèi)文學(xué)創(chuàng)作在佛教?hào)|傳這一歷史關(guān)鍵人物敘事上的一個(gè)空缺。作為一名深耕西部文化、學(xué)養(yǎng)深厚的學(xué)者型作家,徐兆壽兼具史學(xué)研究的嚴(yán)謹(jǐn)自覺與文學(xué)創(chuàng)作的澎湃想象力,他的寫作能夠在可靠的歷史框架內(nèi)進(jìn)行生動(dòng)的藝術(shù)構(gòu)建。
作品據(jù)史而述,文辭豐贍,描繪了鳩摩羅什從西域神童到一代宗師的傳奇一生:早年在龜茲的佛法熏陶與顯赫家世,前秦呂光破龜茲后被挾持至涼州,忍受十七年軟禁與屈辱的艱辛歲月,直至后秦姚興迎其入長安,開設(shè)國家級(jí)譯場(chǎng),開啟中國佛教譯經(jīng)史上一個(gè)嶄新的紀(jì)元。書中的歷史場(chǎng)景,如西域諸國的佛教鼎盛、十六國時(shí)期的戰(zhàn)亂流離、長安譯場(chǎng)的智慧激蕩,與個(gè)人細(xì)膩的情感、信仰的掙扎、使命的擔(dān)當(dāng),被巧妙地編織在一起。
作者并未回避鳩摩羅什生平中那些復(fù)雜且極具爭(zhēng)議的事件,尤其是兩次涉及“破戒”的困境。一次是涼州呂光強(qiáng)迫其娶龜茲公主,一次是長安姚興贈(zèng)其宮女以“留種”。這些事件在歷史上眾說紛紜,是理解鳩摩羅什所處極端政治環(huán)境與內(nèi)心張力的關(guān)鍵。徐兆壽未囿于片面的道德評(píng)判,而是基于《高僧傳》等史料,用文學(xué)的筆觸深入人物的內(nèi)心世界,試圖還原鳩摩羅什在暴力脅迫、政治算計(jì)與個(gè)人修行之間所面臨的深重痛苦與無奈抉擇。這種處理方式,非但沒有削弱高僧的形象,反而使其血肉更為豐滿,讓讀者更能理解在那樣一個(gè)相對(duì)混亂的時(shí)代,堅(jiān)守并傳播超越性的精神火種,需要付出何等巨大的個(gè)人代價(jià)。后世對(duì)鳩摩羅什的神化記述中,包含其“若所傳無謬者,當(dāng)使焚身之后舌不燋爛”的誓言及應(yīng)驗(yàn)的傳說,與小說“卷外卷”所述舌舍利的真?zhèn)沃嫦嗷ビ痴铡?/p>
幾年來,《鳩摩羅什》聲譽(yù)日隆,很大程度上得益于徐兆壽的學(xué)術(shù)背景,學(xué)者、作家的雙重身份,確保了小說具有完整的歷史框架、博雅的人文關(guān)懷及思想深度。書中對(duì)佛教義理,特別是鳩摩羅什所系統(tǒng)傳入的般若中觀學(xué),有著準(zhǔn)確而不失通俗地呈現(xiàn)。鳩摩羅什的譯經(jīng)事業(yè),是后秦國家支持的大型文化工程,匯聚了僧肇、道生、道融等當(dāng)時(shí)頂尖的佛學(xué)才俊,采用了非常嚴(yán)謹(jǐn)?shù)牧鞒?。他們翻譯的《金剛經(jīng)》《法華經(jīng)》《維摩詰經(jīng)》《大智度論》等數(shù)百卷典籍,詞匯優(yōu)美,義理通達(dá),深刻地參與了魏晉玄學(xué)以來的中國思想演進(jìn)。小說生動(dòng)地再現(xiàn)了“格義”與“會(huì)通”的復(fù)雜過程。所謂“格義”,是早期佛教為便于中土人士理解,借用儒、道固有概念來比附解釋佛學(xué)術(shù)語的方法;“會(huì)通”,則是更深層次的融合與創(chuàng)新。徐兆壽通過虛構(gòu)但合理的場(chǎng)景與對(duì)話,展現(xiàn)了鳩摩羅什及其弟子如何與本土的思想傳統(tǒng)對(duì)話、碰撞、磨合。例如,如何將佛教的“空”與老莊的“無”進(jìn)行辨析,又如何將普度眾生的菩薩道與儒家濟(jì)世情懷相互闡發(fā)。由此,佛教中國化這一抽象的歷史過程,變得可知可感。
在再版前言《從此我有了新的路》中,徐兆壽直陳心跡:“遇見鳩摩羅什,是我一生最大的緣法?!彼膶懽鲃?dòng)機(jī),源于對(duì)祖母的追念,對(duì)故鄉(xiāng)涼州與河西走廊這片文化熱土的探尋、理解。他試圖“回到歷史的原點(diǎn)去理解歷史,重新理解今天”。然而,經(jīng)過八年時(shí)光,當(dāng)《鳩摩羅什》的影響力與日俱增,作者的思考也進(jìn)一步深化。他敏銳地指出,今天我們重新理解鳩摩羅什及其代表的文明交流傳統(tǒng),又面臨著一個(gè)強(qiáng)大的西方話語體系。我們似乎需要進(jìn)行一次新的、大規(guī)模的“格義”與“會(huì)通”,即在充分了解西方乃至全世界知識(shí)與思想的基礎(chǔ)上,重新詮釋和創(chuàng)造屬于這個(gè)時(shí)代的文化精神的點(diǎn)、線、面。這是題眼,也是主旨。
這是一位古代僧侶的故事,書頁間,有龜茲的梵唄、涼州的風(fēng)沙、長安譯場(chǎng)不滅的燈燭,那是絲綢之路作為文明大動(dòng)脈的澎湃往事,一種在動(dòng)蕩中堅(jiān)守,在沖突中融合,在差異中尋求共鳴的偉大精神傳統(tǒng)。鳩摩羅什的故事,或許能為讀者提供一份關(guān)于開放、智慧與慈悲的古老而嶄新的啟示。


