三级视频在线,93看片淫黄大片一级,久久久一级黄色片,wwwjizz国产,日本三级福利片,国产精品九九九九,国产一区美女

用戶登錄投稿

中國(guó)作家協(xié)會(huì)主管

中古英語(yǔ)傳奇《俄耳甫斯王》的民族歷史敘事研究
來(lái)源:外國(guó)文學(xué)動(dòng)態(tài)研究 | 張愷悅  2026年02月03日09:45

內(nèi)容提要 作為現(xiàn)存最古的中世紀(jì)英語(yǔ)傳奇之一,改編自古典時(shí)代俄耳甫斯神話的《俄耳甫斯王》對(duì)其古典母本進(jìn)行了顯著更改。英語(yǔ)傳奇《俄耳甫斯王》大幅改變了古典母本中故事發(fā)生的空間與時(shí)間:溫徹斯特取代了古典時(shí)代的色雷斯,俄耳甫斯也從古希臘的英雄人物變?yōu)橛⒏裉m的國(guó)王。英語(yǔ)傳奇的劇情亦有明顯變動(dòng):希臘神話中的冥界被一個(gè)由騎士與仙女居住的、諾曼宮廷式的平行異界替代;神話中俄耳甫斯的妻子歐律狄刻被蛇咬死墮入冥界,傳奇中的她則被闖入現(xiàn)實(shí)世界的異界國(guó)王劫走。最突出的改變?cè)谟诮Y(jié)局:神話中標(biāo)志性的悲劇結(jié)局被舍棄,由俄耳甫斯帶歐律狄刻歸來(lái)的皆大歡喜結(jié)局替代。本文將結(jié)合傳奇創(chuàng)作的歷史背景,分析傳奇使用的語(yǔ)言、設(shè)定的背景、對(duì)溫徹斯特和異界的描寫以及對(duì)情節(jié)的改寫,以探討改寫的原因與目的,進(jìn)而闡釋英語(yǔ)傳奇《俄耳甫斯王》如何在敘事中構(gòu)建民族歷史敘事,將俄耳甫斯的古典神話改述為關(guān)于英格蘭歷史的傳說(shuō)。

關(guān)鍵詞 《俄耳甫斯王》 古典神話 改寫 歷史敘事 民族認(rèn)同

引言

改編自古希臘神話的《俄耳甫斯王》是現(xiàn)存最古老的中古英語(yǔ)傳奇之一,作于13世紀(jì)晚期或14世紀(jì)早期。這部作品曾被譯作《奧菲奧爵士》,本文將其翻譯為《俄耳甫斯王》是因?yàn)樵?3至14世紀(jì)的英格蘭,Sir與Sire是對(duì)包括國(guó)王在內(nèi)的各級(jí)封建主的通用稱呼。Sir一詞在日后才逐漸演變?yōu)閷?duì)“爵士”與“騎士”等低階貴族的泛稱。在這部中古英語(yǔ)傳奇中,俄耳甫斯被改寫為英格蘭的國(guó)王,Sir是對(duì)他的尊稱,正如亞瑟王在中古英語(yǔ)文學(xué)中常被稱作Sire Areur。此外,本文選擇將“Orfeo”譯為“俄耳甫斯”,是因?yàn)镺rfeo在中古英語(yǔ)中即指“俄耳甫斯”,現(xiàn)代英語(yǔ)Orpheus采用的是拉丁語(yǔ)的拼寫法。

《奧金萊克手稿》抄本的《俄耳甫斯王》第一頁(yè),圖片來(lái)源:Bing

《奧金萊克手稿》抄本的《俄耳甫斯王》第一頁(yè),圖片來(lái)源:Bing

在古希臘神話中,俄耳甫斯是色雷斯國(guó)王之子,他的豎琴技藝出神入化,可以令群鳥和聲,野獸齊鳴。后來(lái),他的妻子歐律狄刻被毒蛇咬死,于是俄耳甫斯親歷冥界,彈奏豎琴,令冥王哈德斯應(yīng)允他帶妻子回歸。相比神話中的俄耳甫斯故事,中古英語(yǔ)傳奇《俄耳甫斯王》在時(shí)空設(shè)定和情節(jié)上做了較大改動(dòng):色雷斯被英國(guó)的溫徹斯特替代,冥界被改寫為與溫徹斯特對(duì)立的異界,俄耳甫斯則變成了英格蘭的國(guó)王。歐律狄刻也并非因死亡而進(jìn)入冥界,而是被住在異界的華麗城堡、為仙女與騎士簇?fù)淼内ね踅壖芏?。《俄耳甫斯王》?duì)古典母本最為顯著的改動(dòng)是故事的結(jié)局。在所有古典版本中,俄耳甫斯皆未能成功救出他的妻子:雖然他被允許帶著妻子回歸,但冥王告訴他,在他離開冥界時(shí)無(wú)論如何也不許回眸。然而,他按捺不住急迫的心情,在冥界出口回頭看了歐律狄刻一眼,于是歐律狄刻墮入深淵,永沉冥界。營(yíng)救歐律狄刻的失敗,是俄耳甫斯人生的關(guān)鍵轉(zhuǎn)折:他沒(méi)有回城邦,從此漫無(wú)目的地徘徊林野,直到一日被酒神的女信徒撕為碎片。中古英語(yǔ)傳奇《俄耳甫斯王》卻給了俄耳甫斯一個(gè)前所未有的大團(tuán)圓結(jié)局:俄耳甫斯不僅帶回了歐律狄刻,從異界順利歸來(lái),還收回了他在踏上歷險(xiǎn)之旅時(shí)放棄的對(duì)英格蘭的統(tǒng)治權(quán)。本文認(rèn)為,《俄耳甫斯王》對(duì)古典母本的這種顯著改寫,目的在于將一個(gè)古希臘神話改造為關(guān)于英格蘭民族歷史的傳奇故事。傳奇使用英語(yǔ)而非同期一般用來(lái)書寫傳奇的法語(yǔ),傳奇中的溫徹斯特世界映射著現(xiàn)實(shí)中的英格蘭,而皆大歡喜的結(jié)局則寄托著作者對(duì)英格蘭未來(lái)的期許。

學(xué)界對(duì)《俄耳甫斯王》的研究主要以符號(hào)分析與母題溯源為主。這部傳奇在開篇將自己稱為“萊歌”。萊歌是一種起源于布列塔尼的中世紀(jì)葉韻短詩(shī),通常以法語(yǔ)或英國(guó)宮廷的法語(yǔ)變體盎格魯-諾曼語(yǔ)創(chuàng)作。法語(yǔ)萊歌包含了大量凱爾特文化符號(hào),是凱爾特文化從西北歐邊緣流入中世紀(jì)盛期歐陸宮廷的重要媒介。因此,對(duì)凱爾特元素的剖析成為《俄耳甫斯王》研究的一個(gè)重心。比如,維卡里指出《俄耳甫斯王》的整個(gè)故事都帶有濃厚的凱爾特印記。沃登將它稱作“來(lái)自歐洲文化世界邊緣、深受凱爾特影響的俄耳甫斯的重生”。亞倫更聲言,《俄耳甫斯王》的文本一定有一個(gè)遙遠(yuǎn)的凱爾特母本,可能由一位凱爾特講述者在聽到古典俄耳甫斯故事后創(chuàng)作而成。大量相關(guān)研究聚焦于對(duì)個(gè)別意象的辨析與解讀,如故事中歐律狄刻被綁架的地方——一棵嫁接果樹的象征意味。此外,亦有不少研究討論基督教對(duì)《俄耳甫斯王》的影響。例如,有學(xué)者提出,作品對(duì)冥界的獨(dú)特描寫源自于基督教影響。俄耳甫斯彈奏的豎琴亦有重要的基督教隱喻意義。俄耳甫斯本人亦經(jīng)常被與大衛(wèi)作比較,甚至在中世紀(jì)被視作基督的象征。

相比作品中的古典、凱爾特與基督教的元素,《俄耳甫斯王》的“英格蘭性”所受關(guān)注較少。不過(guò),巴特斯曾通過(guò)對(duì)作品一些關(guān)鍵用詞的研究提出,《俄耳甫斯王》中主人公的世界與異界存在對(duì)立關(guān)系,他們分別象征著盎格魯-薩克遜人與諾曼人兩個(gè)群體。兩個(gè)世界的對(duì)立呈現(xiàn)著那個(gè)年代“對(duì)種族差異的意識(shí)”,對(duì)歐律狄刻的爭(zhēng)奪意味著“對(duì)文化的爭(zhēng)奪”。誠(chéng)如巴特斯所論,《俄耳甫斯王》有著很濃厚的英格蘭意識(shí)。在《俄耳甫斯王》的創(chuàng)作同期亦涌現(xiàn)出了其他一些關(guān)于盎格魯-薩克遜歷史的通俗文學(xué)作品。這類作品也被稱作“英格蘭主題”作品,即他們的敘事對(duì)象關(guān)乎英格蘭歷史本身、關(guān)乎盎格魯-薩克遜民族,而不像“不列顛主題”作品那樣是關(guān)乎對(duì)抗盎格魯-薩克遜人的亞瑟王和他的騎士。

本文將從四個(gè)層面分析《俄耳甫斯王》如何改述并構(gòu)建英格蘭的民族歷史:1.創(chuàng)作語(yǔ)言的選擇。通過(guò)選用同期在文學(xué)創(chuàng)作中使用較少的英語(yǔ)為創(chuàng)作語(yǔ)言,作品對(duì)讀者做出了篩選,確保讀者更容易與作品產(chǎn)生共鳴。2.溫徹斯特的設(shè)定與擬仿。作品有意將故事發(fā)生地遷移至英國(guó)城市溫徹斯特,是因?yàn)闇貜厮固卦谟?guó)歷史上有不可取代的重要意義。同時(shí),作品又竭力以當(dāng)時(shí)的英格蘭為模板建構(gòu)溫徹斯特,使溫徹斯特世界成為英格蘭的象征。3.對(duì)對(duì)立的書寫。異界被刻畫為與溫徹斯特世界截然對(duì)立的世界,雙方對(duì)歐律狄刻的爭(zhēng)奪象征著對(duì)英格蘭的爭(zhēng)奪。4.對(duì)結(jié)局的改寫。皆大歡喜的結(jié)局,象征著溫徹斯特世界在與異界沖突中的勝利。

一、創(chuàng)作語(yǔ)言的選用與讀者的篩選

語(yǔ)言是構(gòu)建民族歷史敘事的關(guān)鍵,因?yàn)檎Z(yǔ)言決定了作品的目標(biāo)社群與作品的直接受眾。在中世紀(jì),創(chuàng)作語(yǔ)言的選擇更是重要的創(chuàng)作抉擇,在中世紀(jì)盛期英國(guó)這樣三語(yǔ)并行(拉丁、法語(yǔ)與英語(yǔ)),而文學(xué)以法語(yǔ)為主、行政以拉丁語(yǔ)為主的地區(qū)更是如此。

11至13世紀(jì),英語(yǔ)在英格蘭的地位一度很低。自諾曼征服后,隨著94.5%的土地被諾曼貴族占據(jù),絕大部分英語(yǔ)使用者都被剔除出統(tǒng)治圈層。在教會(huì)中,英語(yǔ)的使用亦被禁止。持法語(yǔ)的貴族十分鄙夷英語(yǔ)與英國(guó)人,有的主教直接聲稱英國(guó)人是“農(nóng)民”,因此不能自己建立教會(huì)。在民間,英語(yǔ)則被視作被征服者的語(yǔ)言,使用英語(yǔ)的人被視為粗俗而沒(méi)有教養(yǎng)。受到金雀花王室資助,描寫諾曼征服歷程的《羅洛傳奇》寫道:諾曼人覺(jué)得英格蘭人在犬吠,因?yàn)樗麄儫o(wú)法理解這種語(yǔ)言。正因如此,在13世紀(jì)英語(yǔ)地位幾乎跌入谷底之時(shí),伍斯特殘卷A的匿名抄寫者感嘆道:現(xiàn)在他們(盎格魯-薩克遜經(jīng)院作家)的教諭被遺忘,人民被遺棄;現(xiàn)在我們被教著說(shuō)其他語(yǔ)言;我們的教師與人民們被非難。

由于中世紀(jì)識(shí)字率低下,文學(xué)作品的讀者絕大部分是上層精英,也很少有流行文學(xué)作品使用英語(yǔ)創(chuàng)作,因此,在《俄耳甫斯王》創(chuàng)作時(shí),英語(yǔ)很難被稱作一種“文學(xué)語(yǔ)言”。當(dāng)時(shí)存在一些英語(yǔ)詩(shī)歌,但它們的總數(shù)和流行程度相比法語(yǔ)傳奇少之又少。著名的中古英語(yǔ)詩(shī)歌《貓頭鷹與夜鶯》與拉雅蒙的歷史敘事長(zhǎng)詩(shī)《布魯圖》僅有兩個(gè)抄本存世,盎格魯-諾曼語(yǔ)的《布魯圖傳奇》存世抄本數(shù)卻超過(guò)了三十。那時(shí),“若一個(gè)人不會(huì)說(shuō)法語(yǔ),他就一文不名;世界上除了英格蘭,沒(méi)有哪個(gè)國(guó)家失去了自己的語(yǔ)言”。

英語(yǔ)創(chuàng)作不僅較少,英格蘭的盎格魯-薩克遜歷史更是被主流法語(yǔ)文學(xué)刻意忽視。無(wú)論是在廣為流傳的《不列顛列王傳》還是《布魯圖傳奇》中,盎格魯-薩克遜人幾乎從不列顛的歷史敘事中消失了:他們只是從蠻荒中來(lái)的入侵者,終結(jié)了令無(wú)數(shù)人魂?duì)繅?mèng)繞的亞瑟王時(shí)代。主流文學(xué)對(duì)盎格魯-薩克遜人登陸之后的歷史毫無(wú)興趣,盎格魯-薩克遜人在主流傳奇中再度出場(chǎng)是四五百年后,他們?cè)诤谒雇⑺沟那鹆晟媳恢Z曼人戰(zhàn)勝、征服。

正因如此,《俄耳甫斯王》的語(yǔ)言選擇便別具意義。同期的另一部英語(yǔ)作品《世界奔跑者》的作者很好地道出了在這個(gè)年代使用英語(yǔ)創(chuàng)作的目的:“我讀著法語(yǔ),在這個(gè)國(guó)家的每一個(gè)角落,它們?yōu)檎f(shuō)法語(yǔ)的人所寫,可是不會(huì)法語(yǔ)的人該讀什么……用英語(yǔ)去讀,為了英格蘭人,為了英格蘭的英格蘭人,為了大眾的理解?!比缙渌?,在中世紀(jì)英格蘭,選擇寫作語(yǔ)言其實(shí)是“重大的政治決定”,體現(xiàn)了作者究竟是希望維持英格蘭被外來(lái)民族與外來(lái)語(yǔ)言統(tǒng)治的現(xiàn)狀,還是挑戰(zhàn)這種現(xiàn)狀?!抖矶λ雇酢穭?chuàng)作的時(shí)代(13與14世紀(jì)之交)也恰恰是許多歷史學(xué)家眼中英格蘭民族意識(shí)的萌芽期。在愛德華一世統(tǒng)治時(shí),英格蘭與周遭的法國(guó)、威爾士、愛爾蘭和蘇格蘭諸民族皆在作戰(zhàn)。尤其是英格蘭與法國(guó)的戰(zhàn)爭(zhēng),令英格蘭上層社會(huì)開始重拾底層所講的英語(yǔ),將語(yǔ)言視作區(qū)分英格蘭人與異族人的主要標(biāo)志。自愛德華一世到各級(jí)大臣都表達(dá)過(guò)類似的認(rèn)識(shí),即法國(guó)意欲消滅英語(yǔ),從而徹底掌控這里的土地。

不過(guò),即便英國(guó)民族意識(shí)正在醞釀、崛起之中,大部分讀者傾向閱讀的仍是法語(yǔ)文學(xué)。這一點(diǎn)從現(xiàn)存英語(yǔ)與法語(yǔ)文學(xué)抄本的數(shù)量對(duì)比可見一斑。閱讀英語(yǔ)而非法語(yǔ)文學(xué)作品是一個(gè)相對(duì)小眾的選擇,因此,創(chuàng)作語(yǔ)言決定了《俄耳甫斯王》的受眾:他們應(yīng)當(dāng)是那些受過(guò)一定教育、有閱讀習(xí)慣、接觸過(guò)同期主流法語(yǔ)文學(xué),同時(shí)又對(duì)英國(guó)歷史頗具熱忱,乃至受到同期高漲的民族情緒感染的人。這一點(diǎn)從《俄耳甫斯王》現(xiàn)存最早的抄本《奧金萊克手稿》亦能得到驗(yàn)證:這一抄本少有地收錄了不少英語(yǔ)通俗文學(xué)作品。該手稿中許多英語(yǔ)傳奇皆是對(duì)英格蘭歷史(尤其是盎格魯-薩克遜史)的想象再述,其中甚至有七篇是孤本。此外,該抄本更保留了當(dāng)今巴特爾修道院紀(jì)念名錄(一份羅列追隨征服者威廉征服英格蘭的部眾的名單)的唯一傳世版本。這位將《俄耳甫斯王》收錄在其訂制的抄本中的人,可以很好地代表《俄耳甫斯王》乃至其他早期英語(yǔ)傳奇的受眾群體。他在有意識(shí)地收集那些用浪漫筆觸解讀英格蘭歷史、構(gòu)建歷史記憶、塑造民族意識(shí)的想象文學(xué),匯編出這部“英格蘭認(rèn)同手冊(cè)”。

二、溫徹斯特世界:想象中的英格蘭

霍布瓦克在著名的《論集體記憶》中提出,社群為了加強(qiáng)內(nèi)部凝聚力總是在不斷重構(gòu)其歷史記憶。《俄耳甫斯王》對(duì)希臘神話的改述,也是為了重構(gòu)盎格魯-薩克遜時(shí)代與后諾曼征服時(shí)代的歷史記憶。用英格蘭的溫徹斯特替代神話中的色雷斯,是為了征用溫徹斯特作為“記憶之場(chǎng)”所承載的多重符號(hào)意義:溫徹斯特是數(shù)百年前威塞克斯王國(guó)的都城,在后諾曼征服時(shí)代仍然具有重要的宗教地位——溫徹斯特主教在英格蘭教會(huì)排位亦僅次于坎特伯雷、約克大主教與倫敦和杜倫的主教。同時(shí),《俄耳甫斯王》亦竭力按照中世紀(jì)時(shí)期英格蘭的政治架構(gòu)刻畫溫徹斯特世界,使其成為英格蘭現(xiàn)實(shí)世界的鏡像。

《俄耳甫斯王》在開篇與結(jié)尾反復(fù)強(qiáng)調(diào)故事發(fā)生在溫徹斯特。敘述者稱,“毫無(wú)疑問(wèn),色雷斯乃溫徹斯特之古名”。色雷斯是許多希臘神話的發(fā)生地,在任何中世紀(jì)識(shí)字的讀者看來(lái),它都不會(huì)是溫徹斯特的古名。在篇末,當(dāng)俄耳甫斯將歐律狄刻從異界救出時(shí),作者再次強(qiáng)調(diào)俄耳甫斯來(lái)自溫徹斯特:“他從那里離開,正如他來(lái)時(shí)一般;他在旅途漂泊至今,他來(lái)到了溫徹斯特,那是他的城市?!彪m然在《俄耳甫斯王》創(chuàng)作時(shí),溫徹斯特的地位已經(jīng)江河日下,但它作為盎格魯-薩克遜時(shí)代英格蘭最重要的城市之一,仍具有重要的文化意義。溫徹斯特是盎格魯-薩克遜人皈依基督教后設(shè)立的首個(gè)主教的駐節(jié)地,是盎格魯-薩克遜時(shí)代后期英格蘭的都城,更是阿爾弗雷德大帝臥薪嘗膽、抵御維京人的大本營(yíng)。阿爾弗雷德大帝很可能正是在溫徹斯特完成了將絕大部分拉丁文轉(zhuǎn)化為英文的翻譯工作,在盎格魯-薩克遜英國(guó)掀起了一輪古典文化復(fù)興的熱潮,推動(dòng)了古英語(yǔ)文學(xué)高潮的到來(lái)。可以說(shuō),溫徹斯特便是盎格魯-薩克遜時(shí)代的象征。

溫徹斯特與盎格魯-薩克遜歷史記憶的聯(lián)系亦可以通過(guò)同期其他文學(xué)作品得到體現(xiàn)。在《華威的居伊》中,居伊在溫徹斯特戰(zhàn)勝了入侵的巨人,確保了盎格魯-薩克遜民族的生存?!兜溔斯ヂ蹇恕返臄⑹率加跍貜厮固?,終于溫徹斯特;在其結(jié)尾,丹麥人哈弗洛克帶領(lǐng)維京大軍入侵英格蘭,將首都從溫徹斯特遷往倫敦,暗喻著諾曼征服的苦痛篇章??梢哉f(shuō),選用溫徹斯特作為故事發(fā)生地是在有意地利用溫徹斯特與盎格魯-薩克遜時(shí)代的聯(lián)系,現(xiàn)實(shí)中的英格蘭人共享盎格魯-薩克遜的歷史。

通過(guò)對(duì)現(xiàn)實(shí)的仿寫,《俄耳甫斯王》把溫徹斯特世界塑造為中世紀(jì)英格蘭的翻版。這里有在中世紀(jì)英格蘭宮廷中可以找到的所有元素:宮女、騎士、歌吹樂(lè)隊(duì)、吟游詩(shī)人。溫徹斯特世界的政治架構(gòu)也呼應(yīng)著作者生活的英格蘭。俄耳甫斯決定自我流放時(shí)將王國(guó)托付給男爵,在俄耳甫斯經(jīng)歷流亡、回歸溫徹斯特后,沒(méi)有男爵們的承認(rèn),他也無(wú)法重登王位。在中世紀(jì)歐洲大陸,男爵是封建體系中較底層或采地位于王室領(lǐng)地的封建主,在英國(guó),男爵則泛指直接對(duì)英國(guó)國(guó)王效忠的各色領(lǐng)主。只要是具有議會(huì)席位的英國(guó)封建主,無(wú)論具不具有封建采邑,都可以被稱作男爵。男爵權(quán)力極大,能夠參與議會(huì)者皆稱男爵,這是中世紀(jì)英格蘭獨(dú)有的現(xiàn)象。此外,男爵與13世紀(jì)英格蘭民族意識(shí)萌芽也不無(wú)關(guān)系。在議會(huì)派與亨利三世的斗爭(zhēng)中,力圖束縛王權(quán)的男爵們自詡為英格蘭民族的保衛(wèi)者,而國(guó)王亨利三世則被描繪為一位盲目信任異邦人的暴君。男爵們強(qiáng)調(diào)“英格蘭”與“非英格蘭”的區(qū)分,推廣中古英語(yǔ)的使用,提升了英語(yǔ)的政治地位。1258年,男爵們逼迫亨利三世簽署《牛津協(xié)定》,協(xié)定中男爵們署名為“英格蘭的社群”。這份協(xié)定在拉丁語(yǔ)與法語(yǔ)外亦有中古英語(yǔ)版本——這是自諾曼征服后192年來(lái),英國(guó)首份使用英語(yǔ)頒布的政府文件。第二次男爵戰(zhàn)爭(zhēng)爆發(fā)后,西蒙·德·蒙福特領(lǐng)導(dǎo)的男爵將他們與國(guó)王的斗爭(zhēng)描述為愛國(guó)者與外族的斗爭(zhēng)。在亨利三世于1264年簽訂《亞眠條約》求和時(shí),條約內(nèi)容一款亦為:英格蘭必須由英格蘭人統(tǒng)治,所有外族必須離開,并永不返回。《俄耳甫斯王》的創(chuàng)作距離男爵戰(zhàn)爭(zhēng)結(jié)束最多不超過(guò)半個(gè)世紀(jì),書中反復(fù)出現(xiàn)的男爵勢(shì)必會(huì)喚起讀者對(duì)男爵戰(zhàn)爭(zhēng)的記憶,也會(huì)讓讀者回憶起席卷英格蘭的、關(guān)于“英格蘭人”與“異邦人”的激烈討論。

在溫徹斯特世界,男爵們的首領(lǐng)是總管。俄耳甫斯離開溫徹斯特開啟流浪之旅前,他將執(zhí)政權(quán)交予了總管,而在他成功救回歐律狄刻時(shí),在溫徹斯特?cái)z政的亦是這位總管。他如國(guó)王一般,“統(tǒng)治土地”,“被群臣環(huán)繞”??偣艽蟪际怯?guó)國(guó)王之下第一順位大臣,地位極高,諾曼征服后,總管大臣由萊斯特伯爵世襲。在男爵戰(zhàn)爭(zhēng)中,議會(huì)派男爵的領(lǐng)袖是自稱英國(guó)總管的萊斯特伯爵西蒙·德·蒙福特。德·蒙福特在俘虜國(guó)王亨利三世后把持英格蘭政權(quán),形同攝政王,他被殺后,因?yàn)樵撀毺^(guò)重要,總管大臣一職旋即被授予王太子愛德華,在王太子繼位后則被授予太子之弟駝背艾德蒙。如此來(lái)看,在現(xiàn)實(shí)中的英國(guó),總管并沒(méi)有像《俄耳甫斯王》中的總管那樣與國(guó)王勠力同心、和平共處,但總管的相關(guān)設(shè)定以及總管將權(quán)力交還給俄耳甫斯這一象征著理想的君臣關(guān)系的情節(jié),亦在通過(guò)對(duì)歷史與現(xiàn)實(shí)的指涉強(qiáng)化著溫徹斯特世界與英格蘭的同質(zhì)性。如劉易斯所言,《俄耳甫斯王》在不斷用隱喻手法將溫徹斯特社會(huì)描繪為中世紀(jì)英格蘭貴族社會(huì)。

值得注意的是,在金雀花王朝,溫徹斯特亦被視作亞瑟王之都——加美洛。許多國(guó)王都刻意強(qiáng)化溫徹斯特與亞瑟王的聯(lián)系,比如,愛德華一世在溫徹斯特修建了騎士大廳,設(shè)立了亞瑟王的圓桌,還在這里召開騎士大會(huì),慶祝自己孩子的婚禮。在中世紀(jì)時(shí),溫徹斯特已成為最著名的亞瑟文學(xué)朝圣地。馬洛禮在日后的《亞瑟之死》之中也把加美洛視為溫徹斯特。然而,《俄耳甫斯王》沒(méi)有挪用溫徹斯特-加洛美的流行隱喻,而是凸顯出溫徹斯特在盎格魯-薩克遜歷史中的地位。俄耳甫斯王不是不列顛國(guó)王亞瑟,而是英格蘭(即盎格魯人之地)的王,《俄耳甫斯王》的民族歷史敘事便也圍繞外敵對(duì)溫徹斯特世界的入侵以及雙方?jīng)_突的解決而展開。

三、兩個(gè)世界的沖突:英格蘭的危機(jī)

社群內(nèi)部的認(rèn)同往往會(huì)因外界他者的威脅而得到強(qiáng)化,在《俄耳甫斯王》中,異界扮演了社群外他者的角色,他們每次闖入溫徹斯特世界,都引發(fā)情節(jié)的跌宕與發(fā)展,挑戰(zhàn)著主人公與主人公所在族群的身份認(rèn)知。

從《俄耳甫斯王》對(duì)歐律狄刻離開人間原因的改寫可以看出異界與溫徹斯特世界的對(duì)立關(guān)系。在古典母本中,歐律狄刻因被毒蛇咬傷而死,接著便像所有人間死者一般,進(jìn)入了冥界。在古希臘神話世界中,冥界并非完全與人間對(duì)立的存在,它只是世界的一部分,是所有人都會(huì)去往的地方。然而,在《俄耳甫斯王》中,冥界變成一個(gè)看上去與溫徹斯特世界有著相同架構(gòu)的中世紀(jì)社會(huì),這里有華麗崇閎的城堡宮殿,宮殿的主人、冥王哈德斯則變?yōu)楸或T士與仙女簇?fù)淼漠惤缰?。俄耳甫斯也并不需要到處尋覓冥界的入口、深入地下、跨越冥河,他僅是在與異界出游打獵的隊(duì)伍相遇后便追隨著異界人眾來(lái)到了異界的高墻之前。

更為重要的是,在《俄耳甫斯王》中歐律狄刻是被異界之王擄入異界的。在歐律狄刻于花園午睡之時(shí),異界國(guó)王帶著“全副武裝的英俊騎士”闖入溫徹斯特。異界國(guó)王令歐律狄刻騎上一匹小馬,與他并肩而行,一同回到異界后,國(guó)王發(fā)號(hào)施令,命令歐律狄刻必須在次日返回花園的嫁接果樹之下,等待被他永久帶往異界。第二日,俄耳甫斯帶著上千名騎士嚴(yán)陣以待,等待異界軍隊(duì)降臨。然而即便俄耳甫斯已經(jīng)準(zhǔn)備充分,歐律狄刻還是被突如其來(lái)的超自然力量劫持而去,消失得無(wú)影無(wú)蹤:“她被仙女帶走,無(wú)人知道她去了哪里?!憋@然,在《俄耳甫斯王》中,歐律狄刻離開現(xiàn)實(shí)世界的過(guò)程變成了一場(chǎng)劫掠。劇情設(shè)計(jì)上而言,異界第一次入侵亦完全可以將歐律狄刻永久帶走,不需要設(shè)置放歸歐律狄刻、命令她次日在同地等待的情節(jié)。如此設(shè)置,似乎完全是為了給第二日溫徹斯特世界大軍與異界對(duì)壘的場(chǎng)景創(chuàng)設(shè)可能性。此外,作品從未解釋為何異界國(guó)王要帶走歐律狄刻:正如諾曼人入侵英格蘭、突然出現(xiàn)在黑斯廷斯海岸一般,異界的軍隊(duì)突如其來(lái)地降臨在溫徹斯特世界,帶來(lái)了深刻的災(zāi)難,徹底摧毀了溫徹斯特世界原有的秩序。

《俄耳甫斯王》對(duì)詞匯的選擇也突出了兩個(gè)世界的區(qū)別。傳奇的開篇用的就是本土化的英語(yǔ)口語(yǔ):“聽吧,好大人們;讓我來(lái)向你們講‘俄耳甫斯王’的故事?!甭牨姳缓魡緸橛⒄Z(yǔ)的“大人們”(lordinges),而非法語(yǔ)的“閣下”(sire)。旁白中“他披上了朝圣者的斗篷,把豎琴背上,他很想出發(fā),他不避樹樁,不躲石頭”一句,除朝圣者斗篷(sclauain)外沒(méi)有使用任何法語(yǔ)詞;緊湊的動(dòng)作描寫與雙重否定的使用,也體現(xiàn)了英語(yǔ)的口頭吟誦感。在溫徹斯特世界中,人物的大量對(duì)話都沒(méi)有使用法語(yǔ)詞,俄耳甫斯的話語(yǔ)尤為如此。比如,俄耳甫斯知道歐律狄刻將被帶入異界時(shí)說(shuō)道:“天吶!你去哪里,去往何人那里?無(wú)論你去哪,我便去哪;無(wú)論我去哪,你也便要與我同行?!焙髞?lái),俄耳甫斯在野外流浪多年,偶然碰到歐律狄刻時(shí),他感嘆道:“天哪!現(xiàn)在我好慘,為何死亡不也把我?guī)ё??”這些對(duì)話都沒(méi)用精雕細(xì)琢的表達(dá),僅用簡(jiǎn)潔直白的口語(yǔ)表達(dá)感情。以英語(yǔ)詞為主、修辭樸質(zhì)的行文拉近了讀者與文本間的距離,也令讀者更能認(rèn)識(shí)到俄耳甫斯不是古希臘人物,而是中世紀(jì)英格蘭的一位國(guó)王。

不過(guò),俄耳甫斯畢竟是國(guó)王而不是目不識(shí)丁的貧民,他間或用到的法語(yǔ)詞往往成為一種身份標(biāo)記。他動(dòng)輒發(fā)著“是??!”(Parfay)的感嘆,這個(gè)感嘆詞源自諾曼宮廷,最初是宣誓詞,字面意義是“為了信仰”(par foi)。在俄耳甫斯衣衫襤褸地歸來(lái),假扮成一位窮困潦倒的吟游詩(shī)人,祈求他的大臣憐憫、接納他時(shí),他說(shuō):“憐憫我吧!我是一位來(lái)自異教土地的豎琴師,幫我度過(guò)這難關(guān)吧!”我們很難想象,那個(gè)年代未接觸過(guò)上層文化、不識(shí)字的英國(guó)貧民會(huì)在日常語(yǔ)中使用到困苦、難關(guān)(destresse)這樣的書面語(yǔ)詞。此前,俄耳甫斯在異界面見國(guó)王時(shí),更是使用拉丁語(yǔ)/法語(yǔ)的proferi(帶來(lái))來(lái)替代英語(yǔ)的bryng。

法語(yǔ)詞更多地出現(xiàn)在對(duì)異界宮廷的描述中:異界騎士穿著queynt atire(美麗的衣服),隊(duì)伍里的人敲著tabours(鼓),吹著trumpes(號(hào)),每位leuedis(宮廷婦女)手上棲著faucoun(獵鷹),捕獵maulardes(野鴨)、hayroun(鷺)與cormeraunt(鸕鶿)。有時(shí),作者會(huì)刻意不用英語(yǔ)詞而使用法語(yǔ)詞來(lái)描述異界相關(guān)事物。如,異界騎士的面容被稱作cuntenaunce,異界國(guó)王更是把自己的統(tǒng)治稱作regni。更顯著的是,作者在旁白中把異界稱作一個(gè)美麗的cuntray(國(guó)家、地區(qū)),這是法語(yǔ)詞cuntray在全書中唯一一次出場(chǎng),其余場(chǎng)合,地方都是用英語(yǔ)lond(土地)與tede(國(guó)度)來(lái)表示。

巴特斯曾對(duì)《俄耳甫斯王》的幾個(gè)用詞展開研究:俄耳甫斯居住在一個(gè)傳統(tǒng)的盎格魯-薩克遜城堡而非要塞式的諾曼城堡里,這個(gè)盎格魯-薩克遜城堡由大廳和內(nèi)室構(gòu)成。傳奇還使用“scheltrom”一詞描寫溫徹斯特世界士兵抵御異界騎士的戰(zhàn)術(shù)。這個(gè)詞專指盾墻戰(zhàn)法,是盎格魯-薩克遜士兵的常見作戰(zhàn)方式。英格蘭士兵擺出盾墻,抵御全副武裝的騎士的情節(jié)令人立刻想起著名的黑斯廷斯戰(zhàn)役:盎格魯-薩克遜戰(zhàn)士在英格蘭土地上最后一次擺出“盾墻戰(zhàn)法”,試圖抵抗登陸的諾曼人,但他們的盾墻最終被諾曼騎士的沖擊擊潰,諾曼人就此征服了英格蘭。歐律狄刻的被劫,好似對(duì)諾曼征服的影射。歷史上,盎格魯-薩克遜人重奪家園統(tǒng)治權(quán)的嘗試皆告失敗。在《俄耳甫斯王》中,俄耳甫斯的旅程不僅是受愛情驅(qū)使尋回妻子的個(gè)人行動(dòng),也是與諾曼人展開抗?fàn)幍南笳鳎核仨氈泵嫒肭终撸鲃?dòng)闖入與溫徹斯特世界對(duì)立的世界,面對(duì)面解決這場(chǎng)危機(jī)。由此,營(yíng)救歐律狄刻便也超越了愛情故事的范疇,變?yōu)橹泵娈愖?、孤軍深入、歷險(xiǎn)而歸,最終恢復(fù)既有秩序的民族故事。

肯特郡復(fù)制的公元11世紀(jì)盎格魯-撒克遜城堡大廳,圖片來(lái)源:Bing  四、危機(jī)的解決與結(jié)局改寫

肯特郡復(fù)制的公元11世紀(jì)盎格魯-撒克遜城堡大廳,圖片來(lái)源:Bing

四、危機(jī)的解決與結(jié)局改寫

異界的闖入帶來(lái)的巨大秩序危機(jī),最終由俄耳甫斯深入異界而解決。如前文所言,歐律狄刻的被劫象征著被他者破壞的既有秩序。同期文學(xué)中有相似的設(shè)計(jì),奧金萊克手稿中的另一傳奇《德加雷騎士》就是一例:在《德加雷騎士》中,異界與現(xiàn)實(shí)世界的首次交匯帶來(lái)了德加雷騎士與自己的母親結(jié)婚的荒誕場(chǎng)景,導(dǎo)致了現(xiàn)實(shí)世界倫理秩序的崩解,直到德加雷騎士孤身深入,直面異界的精靈王,危機(jī)才得以解決。在《俄耳甫斯王》中,異界國(guó)王一共登場(chǎng)三次,每一次都是情節(jié)發(fā)展的重要?jiǎng)恿?。在異世界首次與現(xiàn)實(shí)世界交匯時(shí),異界國(guó)王入侵溫徹斯特世界,劫走歐律狄刻。俄耳甫斯開始了自我放逐,他漫游林野的十年間兩個(gè)世界沒(méi)有再度交匯,直到俄耳甫斯第二次遭遇異世界的力量——“狂獵”。

在中世紀(jì)英格蘭,狂獵的出現(xiàn)往往被視作政治動(dòng)亂的象征?!侗说貌站幠晔贰份d,1127年,亨利一世無(wú)視反對(duì)聲音,任命普瓦圖的亨利為彼得伯勒修院院長(zhǎng)之后,彼得伯勒的鹿園在夜晚發(fā)生了狂獵。《廷臣逸事》記載了一個(gè)關(guān)于狂獵起源的故事:凱爾特國(guó)王赫拉在精靈邀請(qǐng)下帶著他的軍隊(duì)進(jìn)入一個(gè)山洞赴會(huì),精靈送給他一只小狗,告訴他任何人都不許在小狗跳下馬前下馬。宴會(huì)結(jié)束后,當(dāng)赫拉帶著他的軍隊(duì)離開山洞時(shí),發(fā)現(xiàn)他的王國(guó)已被盎格魯-薩克遜人占據(jù),他的子民已淪為被奴役的威爾士人(威爾士在古英語(yǔ)指奴隸,或外國(guó)人)。赫拉的一些士兵控制不住悲痛下了馬,頃刻間化為塵土。于是赫拉只能帶著剩下的軍隊(duì)在英格蘭的荒野中漫游,從此再也無(wú)法回到他的國(guó)度。

俄耳甫斯的漫游在“狂獵”出現(xiàn)、異界與現(xiàn)實(shí)世界第二次交匯后戛然而止。他毅然追隨“狂獵[隊(duì)伍]”的馬蹄,踏上了尋找歐律狄刻的旅程。隨著俄耳甫斯的腳步,我們進(jìn)入了異界,這里也有成百上千的騎士、跳舞的貴婦、青綠的草場(chǎng),燦爛的陽(yáng)光、飄揚(yáng)的旗幟與高聳的城堡。異界似乎是一個(gè)完美的西歐封建世界、一個(gè)“美麗的國(guó)家”、一個(gè)“驕傲的天庭”。異界國(guó)王居住的堡壘繁麗無(wú)比,敘述者用夸張的辭藻極力凸顯其奢靡,相比之下溫徹斯特仿佛窮鄉(xiāng)僻野:“在這里他見到一座城堡,美麗富麗且堂皇,高聳的城墻明亮如水晶,周遭有上百美麗高塔與堅(jiān)固女墻,扶壁從壕溝聳出,用帶著紅色光澤的黃金筑成拱形,穹頂用各色琺瑯鋪貼裝飾”;“在其中有寬敞的房間,皆以寶石修建;即使是最無(wú)華的柱子,也滿是耀眼的黃金”。類似的描寫在中世紀(jì)文學(xué)對(duì)異域的想象中并非罕見:它們滿載傳奇作者對(duì)富饒國(guó)度的憧憬。

然而,在俄耳甫斯敲開異界大門,進(jìn)入異界國(guó)王的城堡中時(shí),景象瞬間大變。與大門外欣欣向榮、流光溢彩的世界不同,城堡中庭躺著無(wú)數(shù)“被帶到那里,看上去死了,實(shí)際還活著”的人,“有些人失去了頭顱站立,有些人沒(méi)有了雙臂,有些身體被刺穿,有些被束縛著狂怒;有些人在馬上全副武裝,有些人帶著絞索吃飯,有些人沉在水中,有些人一邊燃燒一邊打著寒戰(zhàn);妻子躺在孩童的床上,有些死了,有些癲狂”。如此突兀的轉(zhuǎn)折、如此令人驚悚的景象,讀來(lái)令人不解,為何作者選擇要營(yíng)造如此夸張的對(duì)比,用這樣恐怖的筆觸來(lái)描寫異界大門打開后的圖景?克里斯蒂瓦將給予人類最大沖擊的怖懼稱作“卑賤”:一種會(huì)令人類自我認(rèn)知瓦解,令生存意義消融,令人類對(duì)主體與異體感知的差異消失,令天性的自戀不得不直面人類的物質(zhì)性的恐怖。“卑賤”最好的例子便是尸體。人類看到尸體,主觀意識(shí)的泡沫便會(huì)破碎,一切意識(shí)欺騙自我的屏障都被打破,人類將不得不面臨自身終將迎來(lái)的死亡命運(yùn)。從這個(gè)意義而言,異界城堡內(nèi)的血腥景象通過(guò)“卑賤”激發(fā)出俄耳甫斯以及讀者心中的怖懼。直面如此景象的俄耳甫斯必定受到巨大的精神沖擊,他的自我意識(shí)與自我認(rèn)知開始動(dòng)搖;而對(duì)讀者而言,如此血腥的場(chǎng)景也預(yù)示著危機(jī)的登場(chǎng)。場(chǎng)景的突轉(zhuǎn)明確標(biāo)示著兩個(gè)世界的異質(zhì):俄耳甫斯已不再處于那個(gè)象征英格蘭的熟悉空間。身后的大門緊閉,他被徹底隔絕在充滿威脅的他者之國(guó)。俄耳甫斯奪回歐律狄刻的歷險(xiǎn),也便具有了深入他者世界、直面恐懼、重拾自我認(rèn)同的意義。

異界國(guó)王第三次登場(chǎng)時(shí),俄耳甫斯拿出豎琴,奏起“美麗音符”,整個(gè)異界宮廷都被甜美的韻律感動(dòng)。異界國(guó)王隨即承諾,會(huì)滿足俄耳甫斯的任何愿望。此時(shí)情節(jié)的發(fā)展看似與古典版本相似,在古典版本中,俄耳甫斯依靠演奏感動(dòng)了地獄的所有生靈,從而獲得了救出歐律狄刻的機(jī)會(huì)。然而,古典版本中的冥王在聽完俄耳甫斯的請(qǐng)求后并未反悔,但《俄耳甫斯王》卻加入了異界國(guó)王反悔這一情節(jié)。聽說(shuō)俄耳甫斯所要之人是歐律狄刻后,異界國(guó)王吃了一驚:“不!那不行!”。他隨后的解釋更令人尋味:“因?yàn)槟闶?、丑、黑,她卻可愛無(wú)瑕;她要和你一起,便真是可憎?!贝饲?,敘述者并未對(duì)俄耳甫斯的外貌作出描繪,在異界的宮廷中,他卻驟然遭受此等貶抑。這種貶抑借由對(duì)美丑的評(píng)判否定了俄耳甫斯與歐律狄刻婚姻關(guān)系的合法性。異界國(guó)王仿佛入侵英格蘭的諾曼精英,對(duì)不會(huì)法語(yǔ)的英格蘭民眾充滿蔑視,否定他們對(duì)英格蘭的主權(quán)。不過(guò),俄耳甫斯提醒異界國(guó)王,他之前承諾過(guò)會(huì)應(yīng)允他的任何請(qǐng)求,如此便化解了危機(jī)。這樣的情節(jié)安排似乎是在呼應(yīng)中世紀(jì)對(duì)“理想君王”的要求:重然諾,不反悔。

然而,歐律狄刻是異界刻意搶奪來(lái)的,如果異界國(guó)王這時(shí)便信守諾言,釋放了歐律狄刻,難免顯得過(guò)于輕易。要知道,即使在希臘神話中,冥王也對(duì)俄耳甫斯提出了條件:在帶歐律狄刻離開冥界時(shí)不得回頭看,而俄耳甫斯也因違背禁令回首,導(dǎo)致歐律狄刻隕亡。《俄耳甫斯王》卻有意省略了冥王的條件:俄耳甫斯沒(méi)受任何阻攔便將歐律狄刻順利帶回了溫徹斯特世界。無(wú)論古典時(shí)代還是中世紀(jì),各種版本的俄耳甫斯故事中都少見俄耳甫斯能帶著他的妻子毫發(fā)無(wú)傷地回歸。希臘人認(rèn)為,俄耳甫斯被酒神的女信徒撕成了碎片。奧維德的《變形記》中,俄耳甫斯同樣是被酒神的女信徒殺害。在《希臘紀(jì)》中,因?yàn)槎矶λ沟母韬碚T使色雷斯女人們的丈夫跟從他漫游林野,他被酒后的色雷斯女人殺死;另一個(gè)故事版本則稱,俄耳甫斯被天神降下閃電擊殺。維吉爾《農(nóng)事詩(shī)》中的俄耳甫斯更顯悲涼:歐律狄刻終究還是死了,俄耳甫斯心痛難當(dāng),在漫游中被酒神的女信徒殺害,他用盡最后氣力呼喚妻子的名字。柏拉圖甚至稱,俄耳甫斯帶回的不過(guò)是一個(gè)幻影,因?yàn)樗皇且粋€(gè)演奏樂(lè)器的人,不敢為愛而死。

英國(guó)畫家沃特豪斯的《發(fā)現(xiàn)俄耳甫斯頭顱的仙女們》,圖片來(lái)源:Bing

英國(guó)畫家沃特豪斯的《發(fā)現(xiàn)俄耳甫斯頭顱的仙女們》,圖片來(lái)源:Bing

雖然有學(xué)者提出,在古典時(shí)代,俄耳甫斯故事在悲劇版本外還有一個(gè)平行流傳的皆大歡喜版,但這種觀點(diǎn)較為捕風(fēng)捉影,如果古典時(shí)代民間就存在一個(gè)皆大歡喜版本,很難相信它會(huì)在民間口耳相傳上千年卻未留下任何文字記載,直到在中世紀(jì)盛期的抄本中才出現(xiàn)。在《俄耳甫斯王》之前,中世紀(jì)確實(shí)有寥寥幾篇為俄耳甫斯安上一個(gè)好結(jié)局的詩(shī)歌,但它們的流行度遠(yuǎn)不如幾乎所有文人都會(huì)閱讀的波愛修斯和奧維德。在中世紀(jì),人們自幼耳濡目染、在經(jīng)院教育中所能接觸到的俄耳甫斯故事基本都是古典悲劇版。因此,在《俄耳甫斯王》的創(chuàng)作年代,它的作者所能接觸到的俄耳甫斯故事也當(dāng)是以悲劇結(jié)局為主。在《俄耳甫斯王》中,假扮成異域吟游詩(shī)人的俄耳甫斯回到溫徹斯特,向他的總管彈起豎琴,總管驚訝地問(wèn)他是從哪里獲得這把豎琴的,俄耳甫斯的回答仿佛刻意“戲謔”悲劇版本中他的結(jié)局:他是從一個(gè)被獅子與群狼撕碎的人身邊找到了這把琴的。

結(jié)語(yǔ)

《俄耳甫斯王》對(duì)古典母本結(jié)局的改寫與前文討論的其他改寫在形式上達(dá)成了統(tǒng)一:俄耳甫斯從異界找回的不僅是他的妻子歐律狄刻,更是被諾曼人奪走的英格蘭,古希臘的俄耳甫斯故事就這樣被改寫為一部關(guān)于英格蘭歷史的傳奇。與同期其他直接描繪英格蘭歷史的英語(yǔ)傳奇相比,《俄耳甫斯王》的改寫顯得更加隱晦含蓄,它融合了多種流行于中世紀(jì)的文學(xué)傳統(tǒng),對(duì)古典俄耳甫斯神話進(jìn)行了重新詮釋。作為這一時(shí)期英語(yǔ)文學(xué)的代表作之一,《俄耳甫斯王》不僅體現(xiàn)了英語(yǔ)文學(xué)改寫古典神話的初步嘗試,更在一定程度上見證了英語(yǔ)文學(xué)地位的回升。進(jìn)入14世紀(jì)后,英語(yǔ)文學(xué)作品數(shù)量顯著增加,喬叟的創(chuàng)作更是讓英語(yǔ)文學(xué)得以進(jìn)入世界經(jīng)典文學(xué)的神廟??梢哉f(shuō),《俄耳甫斯王》象征著中古英語(yǔ)文學(xué)在發(fā)展階段所積蓄的潛能,而其所承載的愿景亦在一個(gè)世紀(jì)后得以實(shí)現(xiàn):英語(yǔ)最終逐步取代法語(yǔ)成為官方語(yǔ)言和主要的文學(xué)語(yǔ)言。