以文字照見彼此:中巴作家共話文學(xué)
2026年1月10日下午,巴西作家朱利安·??怂购徒芨ドぬ刂Z里奧做客單向街書店·朗園station店,與中國作家梁鴻一同探討基于社會現(xiàn)實的文學(xué)創(chuàng)作。本場活動由中國作家協(xié)會對外聯(lián)絡(luò)部、北京大學(xué)巴西文化中心、單向空間主辦,是“在鏡與燈之間:中巴當(dāng)代文學(xué)對話”系列的第二場活動。活動由北京大學(xué)外國語學(xué)院長聘副教授樊星主持。
個體敘事的異國回響
文學(xué)的力量,往往根植于生命經(jīng)驗的真切脈動,它能穿越地理與文化的重重阻隔,在世界的另一端得到應(yīng)和。對談伊始,梁鴻分享了她在閱讀朱利安·??怂购徒芨ドぬ刂Z里奧的作品時體會到的一種奇妙共振。無論是《抗拒》中從巴西回返阿根廷的尋根之旅,還是《表皮之下》中種族議題與個人創(chuàng)傷的交織,這些文本盡管以巴西獨特的生活空間為背景,但依然以個體在宏大歷史中找尋自我存在的姿態(tài)為立足點,展現(xiàn)出人類的普世情感。
??怂剐老灿跁星楣?jié)能夠打動梁鴻這樣的異國讀者。在與巴西相距如此遙遠(yuǎn)的國度,中國受眾對作品的驚訝、震動等一切反饋,都令他十分珍視。“優(yōu)秀的創(chuàng)作也許需要深入發(fā)掘極為私人化的內(nèi)容,才能激起更為普遍的回響?!弊鳛樯L于巴西的阿根廷后裔,??怂棺匀坏?fù)碛辛嘶祀s的文化與身份認(rèn)同,他還曾親自將《抗拒》一書譯成西班牙語?!拔业奈膶W(xué)正是在葡萄牙語和西班牙語兩種語言的間隙中發(fā)展起來的。我希望以語言本身觸動讀者,由他們在閱讀和傳播的過程中共同決定,哪些內(nèi)容是值得書寫、值得銘記的。”他將文學(xué)視為具有跨文化潛力的集體敘事,高度認(rèn)可翻譯與對話在文化交流中發(fā)揮的積極作用,并將解讀的自由全權(quán)賦予讀者。
特諾里奧相信,文學(xué)是一種異質(zhì)的碰撞、情感的共鳴,能夠拉近兩個國家之間的距離。以《表皮之下》主人公的父親教授《罪與罰》的情形為例,巴西學(xué)生在一部俄國小說作品中看到了自身的處境,感受到了跨越時空的鏈接。他希望中國讀者像書中的學(xué)生們一樣,在閱讀作品后有所感觸,進(jìn)一步對巴西產(chǎn)生好奇。他特別指出,“這本書首先是一個兒子對父親的追憶,記錄了他如何在父親死后通過回憶填補空白,重歸正常生活”,其次才是結(jié)構(gòu)性種族主義、暴力等社會議題的載體,“我想傳達(dá)的主旨是關(guān)心他人,特別是來自不同文化背景的人?!?/p>
虛構(gòu)與真實之間:在漂移地帶寫作
談及如何處理真實生活與文學(xué)的虛構(gòu)或非虛構(gòu)的關(guān)系時,三位作家分享了各自的創(chuàng)作策略。梁鴻習(xí)慣于將虛構(gòu)內(nèi)容安置在為她熟知的地理環(huán)境中,在堅實的現(xiàn)實根基之上生發(fā)想象。創(chuàng)作短篇小說集《神圣家族》時,她專程回到故鄉(xiāng)——河南省濮陽市梁莊,細(xì)致考察小鎮(zhèn)的鄉(xiāng)土面貌與縣域社會情狀,并以此建構(gòu)起小說的敘事空間吳鎮(zhèn)。12個彼此關(guān)聯(lián)的故事,12個生動鮮活的人物,在一個真實的十字街道中各得其所,“這讓我在寫作時感到安定?!?/p>
福克斯認(rèn)為,虛構(gòu)與現(xiàn)實沒有決然的分野。其自傳性寫作擁抱文學(xué)在二者之間的游移,時時觀照虛構(gòu)與紀(jì)實、私人視角與共性經(jīng)驗的平衡,以便將讀者由個體索引至更廣大的現(xiàn)實。特諾里奧則坦言,“我需要遠(yuǎn)離自己的人生經(jīng)歷,發(fā)明一個虛構(gòu)空間,以便完成創(chuàng)作。我無法撰寫自傳。”他同樣提出,個人的寫作必須鏈接群體,惟此它才有價值。這與他對文學(xué)的道德功用的強調(diào)一脈相承。在他看來,文學(xué)與現(xiàn)實相互汲取力量,前者不應(yīng)滿足于書寫后者的某一場景,更要引發(fā)反思。
對談的主題最終落腳于文學(xué)的現(xiàn)實關(guān)切。關(guān)于嚴(yán)肅寫作如何平衡社會性與藝術(shù)性的問題,梁鴻表示,找到與表達(dá)內(nèi)容最適配的方法和角度,是一種必然選擇。處理重大社會議題,往往要求嚴(yán)謹(jǐn)、艱苦的調(diào)研,深入理解書寫對象的處境,時時反思“如何書寫”。她最新出版的非虛構(gòu)作品《要有光》聚焦當(dāng)代中國青少年的心理圖景。全書最后呈現(xiàn)為四重敘事結(jié)構(gòu),即受訪孩子的自述、家長視角、更廣闊的社會現(xiàn)實,以及問題現(xiàn)狀,“這也是我作為寫作者,當(dāng)下所能設(shè)想出的最優(yōu)方案。”??怂箘t認(rèn)為,不必嚴(yán)格還原受訪者的表述,可以在創(chuàng)作中將現(xiàn)實轉(zhuǎn)化為能夠獲得情感認(rèn)同的表達(dá),“讓受訪者的聲音通過我的聲音傳達(dá)出來”。
兩位巴西作家敏銳地觀察到,中巴兩國在教育領(lǐng)域呈現(xiàn)為鏡像對比的形態(tài)?!霸谥袊?,人們是如此地關(guān)注教育,如此地渴望成功,以至于產(chǎn)生了優(yōu)績主義、焦慮、抑郁等問題。而在巴西,情況恰恰相反,大家不相信教育投入能帶來相應(yīng)回報,對學(xué)習(xí)缺乏興趣。當(dāng)學(xué)生吃不飽飯,社會的基本公平正義沒有保障時,教育便成了奢侈品。”
文學(xué)何以成為認(rèn)識一國現(xiàn)實的獨特途徑?兩位巴西作家均表示,他們從未試圖通過寫作提供對巴西的整體印象,而僅致力于以個體生命故事,為讀者呈現(xiàn)人類處境的某個真實切面。??怂菇忉尫Q:“文學(xué)或許能以更加感性的方式抵達(dá)受眾。如果只是像我們一樣,在另一個國家短暫停留,我們獲得的印象可能是偏頗的。而閱讀文學(xué)將是一趟更深刻的旅行?!睂Υ?,特諾里奧補充道:“國家首先是一個精神性的概念。在網(wǎng)上,我們能輕松地找到成千上萬張某地的風(fēng)景照,但我們無從得知這個國家人民的生存狀態(tài),他們的真實情感。文學(xué)使我們能夠進(jìn)入某個個體的生活,深刻體察現(xiàn)實的一個切面,盡管它并非全部的現(xiàn)實。”這與梁鴻的觀點不謀而合。“如果我的作品被翻譯到巴西,我希望巴西讀者看到,在世界上有這樣一群人在這樣生活,他們有這樣的情感和想法。這是理解的起點?!?/p>
文學(xué)也許無法成為社會問題的解法,但它提供了一種理解世界的途徑——看見他人,看見他們的真實存在,并由此建立情感聯(lián)結(jié)。這正是文學(xué)的魅力所在。


