《我心歸處是敦煌》土耳其文版亮相伊斯坦布爾

《我心歸處是敦煌》土耳其文版發(fā)布會(huì)現(xiàn)場(chǎng)
12月16日,《我心歸處是敦煌:樊錦詩(shī)自述》土耳其文版新書(shū)分享會(huì)在伊斯坦布爾舉辦。這部承載著“敦煌女兒”樊錦詩(shī)六十載堅(jiān)守故事的作品,以書(shū)籍為橋,為中國(guó)和土耳其文明交流續(xù)寫(xiě)了嶄新篇章。
本次活動(dòng)由譯林出版社與土耳其德克出版社聯(lián)合主辦,譯林出版社副總編輯陳葉現(xiàn)場(chǎng)致辭。陳葉詳細(xì)介紹了譯林出版社“譯,傳承,超越”的宗旨與國(guó)際文化傳播成果。她談到,《我心歸處是敦煌》60萬(wàn)冊(cè)銷(xiāo)量與數(shù)十項(xiàng)大獎(jiǎng)背后,是全球讀者對(duì)文明守護(hù)精神的共同認(rèn)同。她向土耳其德克出版社致以誠(chéng)摯謝意,稱(chēng)雙方的攜手不僅讓樊錦詩(shī)與敦煌的故事跨越語(yǔ)言阻隔,更成為中土兩國(guó)文化深情對(duì)話(huà)的生動(dòng)見(jiàn)證。
土耳其德克出版社社長(zhǎng)穆斯塔法·卡爾斯利分享了合作初衷:“敦煌藝術(shù)與土耳其的古代文明遺產(chǎn)有著天然的親近感,都是東西方文化交流的結(jié)晶。樊錦詩(shī)的故事傳遞的堅(jiān)守與奉獻(xiàn)精神,能夠跨越國(guó)界引發(fā)共鳴。我們堅(jiān)信,這部作品將成為土耳其讀者了解中國(guó)文化的重要窗口?!?/p>
當(dāng)兩位作者樊錦詩(shī)和顧春芳的視頻致辭出現(xiàn)在大屏幕,現(xiàn)場(chǎng)掌聲如潮。樊錦詩(shī)說(shuō):“莫高窟是東方與西方的結(jié)晶,我見(jiàn)證過(guò)美國(guó)、日本學(xué)者與我們?cè)诙纯邇?nèi)并肩修復(fù)壁畫(huà),文明因交流而永生?!鳖櫞悍颊f(shuō):“我在寫(xiě)作這本書(shū)的過(guò)程中,常常被樊錦詩(shī)的智慧、仁慈和堅(jiān)毅所感動(dòng),敦煌不僅是中國(guó)的,更是世界的,全球化時(shí)代更需要這樣的文化紐帶,讓我們共同書(shū)寫(xiě)人類(lèi)文明的未來(lái)篇章。”
作為譯林出版社海外版權(quán)輸出的重要成果,《我心歸處是敦煌》土耳其文版的發(fā)布,不僅是個(gè)體堅(jiān)守故事的全球回響,更是中華文化融入世界文明對(duì)話(huà)的生動(dòng)實(shí)踐。從敦煌到伊斯坦布爾,從古代絲路到當(dāng)代文化交流,這部作品承載的不僅是一段個(gè)人傳奇,更是“開(kāi)放包容、美美與共”的絲路精神。它讓中土兩國(guó)人民在文化交流中增進(jìn)理解,在精神共鳴中凝聚友誼,為構(gòu)建人類(lèi)命運(yùn)共同體注入了溫暖而持久的文化力量。


